Никогда-никогда (др. перевод) (ЛП) - Страница 1


К оглавлению

1


Авторы: Колин Гувер, Тарин Фишер (Colleen Hoover, Tarryn Fisher)

Название : Никогда-никогда (Never Never)

Серия: Никогда-никогда (Never Never)

Книга: 1

Любительский перевод

Переводчики: Екатерина Лопатина, Ольга Медведь, Елизавета Мочалова

Редактор-корректор: Зара За

Обложка: Ника Метелица

Выражаем благодарность за участие Анастасии Макаровой.

Дорогие читатели!

Познакомиться с другими произведениями Колин Гувер, оценить качество перевода, а также обратиться с любыми вопросами или предложениями Вы сможете в группе http://vk.com/colleen_hoover_books

Все материалы представлены исключительно для ознакомления, без коммерческих целей. Просим Вас удалить файл с жесткого диска после прочтения.

Переведено специально для группы http://vk.com/colleen_hoover_books

Любое копирование и размещение перевода без ссылки на группу и команду по переводу запрещается.

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Приятного чтения!

Аннотация:

Лучшие друзья с пеленок. В четырнадцать они влюбились. Четыре года они встречались. Он сделает все, что угодно, чтобы помнить. Она будет делать все, чтобы забыть. Как жаль, что от них ничего не зависит.

Глава 1

Чарли

Грохот. Книги падают на пестрый пол из линолеума, скользят в сторону на несколько футов, переворачиваются и останавливаются у ног.

Моих ног.

Я не узнаю черные сандалии или красные ногти на ногах, но они двигаются, когда я приказываю им делать это, так что они должны быть моими. Верно?

Звенит звонок.

Пронзительно.

Я подпрыгиваю, сердце колотится. Смотрю влево и оцениваю свое окружение, пытаясь не выдать себя.

Что это был за звонок?

Где я?

В комнату, болтая и посмеиваясь, поспешно заходят дети с рюкзаками.

Школьный звонок.

Они проскальзывают за парты, их голоса соревнуются в громкости.

Я вижу движение у своих ног и резко дергаюсь от удивления. Кто-то наклоняется и собирает книги с пола - девочка в очках с красным лицом. Прежде чем встать, она смотрит на меня с каким-то страхом, а затем суетливо убегает.

Все смеются. Подумав, что они смеются надо мной, я оглядываюсь, но все смотрят на девочку в очках.

- Чарли! - зовет кто-то. - Ты это видела?

А затем:

- Чарли... Что с тобой... Эй?

Мое сердце быстро бьется, очень быстро.

Где это все? Почему я не могу вспомнить?

- Чарли! - кто-то шипит.

Я осматриваюсь.

Кто это Чарли? Которая Чарли?

Здесь так много ребят: светловолосые, с неопрятными волосами, с каштановыми волосами, в очках и без очков...

Входит мужчина с портфелем. Он садится у стола.

Учитель. Я в классе, а это учитель. Старшая школа или колледж, догадываюсь я.

Я внезапно встаю. Я не в том месте. Все сидят, но я встаю... иду.

- Куда вы идете, мисс Винворд?

Учитель смотрит на меня поверх очков, роясь в стопке бумаг. Он с силой швыряет их на стол и я подпрыгиваю. Я, должно быть, мисс Винворд.

- У нее колики! - выкрикивает кто-то.

Все хихикают. Я чувствую, как по моей спине крадется холод и переползает на верхнюю часть рук. Они смеются надо мной, но я не знаю, кто эти люди.

Слышу голос девочки.

- Заткнись, Майкл.

- Я не знаю, - говорю я и в первый раз слышу свой голос. Он очень высокий. Я прочищаю горло и пытаюсь снова.

- Я не знаю. Я не должна быть здесь.

Еще больше смеха. Я осматриваю постеры на стене, на которых изображены лица президентов с датами. Класс истории? Старшая школа.

Мужчина-учитель, склоняет вбок голову, будто я произнесла что-то самое странное.

- А где еще вы должны быть в день тестирования?

- Я... Я не знаю.

- Садитесь, - приказывает он.

Я не знаю, куда пойти, если уйду. Поворачиваюсь, чтобы пойти назад. На меня смотрит девочка в очках, когда я прохожу мимо нее, и быстро отводит взгляд.

Как только я сажусь, учитель начинает раздавать бумаги. Он ходит между парт, его голос монотонно гудит, пока он рассказывает о том, каким процентом от финальной оценки является тест. Когда он доходит до моей парты, то останавливается, между его бровей залегает глубокая складка.

- Я не знаю, чего вы пытаетесь добиться.

Он прижимает кончик толстого указательного пальца к моей парте.

- Что бы это ни было, мне надоело. Еще один фокус и я отправлю вас в кабинет директора.

Он бросает передо мной тест и двигается дальше по проходу.

Я не киваю, я ничего не делаю. Я пытаюсь решить, что делать. Объявить целому классу, что я понятия не имею, кто я такая и где я или отвести его в сторону и тихо сказать ему это.

Он сказал: никаких фокусов.

Мои глаза передвигаются на бумагу напротив меня. Все уже склонились над тестами и царапают карандашами.

ЧЕТВЕРТЫЙ УРОК

ИСТОРИЯ

МИСТЕР ДАЛКОТТ

На листе есть место для имени. Я должна написать свое имя, но я его не знаю.

Он назвал меня мисс Винвуд.

Почему я не узнаю свое собственное имя?

Или где я?

Или кто я?

Все головы склонены над бумагами, кроме моей. Поэтому я сижу и смотрю прямо.

Мистер Далкотт смотрит на меня из-за своего стола. Чем дольше я сижу, тем краснее становится его лицо.

Время идет, а мой мир остановился.

Мистер Далкотт в конце концов встает, открывает рот, чтобы что-то сказать мне, но звенит звонок.

1