Никогда-никогда (др. перевод) (ЛП) - Страница 21


К оглавлению

21

- Конечно, - пожимает она плечами.

Все нарушали свои обещания, данные Джанет. Она считает, что вокруг нее один смрад. Мы не разговариваем оставшуюся часть поездки домой, и когда я заезжаю в гараж, она выпрыгивает из машины прежде, чем я выключаю мотор.

- Мне тоже было приятно провести с тобой время, - кидаю я ей вдогонку.

Я представляю, как я захожу в дом, а мать Чарли ждет ее, возможно, чтобы поругать за то, что взяли машину, но когда я шагаю в дом, все темно, за исключением света под дверью нашей с Джанет спальне.

Мать ушла спать. Мать не заботится. Это идеальный вариант для моей ситуации.

Я могу обыскать все вокруг и попытаться выяснить, что случилось со мной, без вопросов и правил, но я не могу не думать о Джанет, о том, что она просто маленький ребенок, который нуждается в родителях.

Все так облажались.

Джанет слушает музыку, когда я открываю дверь.

- Эй, - зову я.

У меня вдруг появляется идея. - Ты не видела мой iPod?

Музыка говорит о человеке многое. Мне не нужно помнить, чтобы знать это.

- Я не знаю, - она пожимает плечами. - Может быть, на чердаке, где все твое дерьмо.

Все мое дерьмо?

На чердаке?

Я вдруг оживляюсь.

Может быть, у меня есть больше, чем мягкое покрывало и пачка плохих романов.

Я хочу спросить ее, какое именно дерьмо, и почему мое дерьмо на чердаке вместо того, чтобы быть в нашей общей спальне, но Джанет засовывает наушники в уши и прилагает все усилия, чтобы игнорировать меня.

Я решаю, что оптимальный вариант - это подняться на чердак и проверить свои вещи.

А теперь, где чердак?

Глава 8

Сайлас

Когда я ставлю машину на свою подъездную дорожку, входная дверь открывается и Эзра выходит на улицу, заламывая руки. Я вылезаю из машины и подхожу к тому место, где она стоит с широко открытыми глазами.

- Сайлас, - произносит она дрожащим голосом. - Я думала, он знает. Я бы не говорила, что Чарли была здесь, но вы, кажется, не скрывались, поэтому я подумала, что все поменялось и ей разрешили сюда...

Я поднимаю руку, чтобы остановить ее от дополнительных ненужных извинений.

- Все хорошо, Эзра. Правда.

Она вздыхает и засовывает руку в фартук, в который все еще одета.

Я не понимаю ее нервозности, или почему она думала, что я буду ругаться. Я показываю ей больше уверенности своей улыбкой, чем вероятно необходимо, но она выглядит так, словно нуждается в этом.

Она кивает и следует за мной в дом. Я замираю в прихожей, потому что не достаточно хорошо знаком с домом, чтобы быть в курсе того, где мой отец мог бы быть в данный момент.

Эзра прощается со мной, пробормотав «спокойной ночи», и поднимается вверх по лестнице. Она, должно быть, живет здесь.

- Сайлас.

Звучит как мой голос, но более старый. Я поворачиваюсь, и вдруг оказываюсь лицом к лицу с человеком со всех семейных фотографий, висящих на стенах. Хотя, сейчас у него отсутствует блестящая фальшивая улыбка.

Он осматривает меня сверху вниз, как будто даже взгляд на своего сына его расстраивает.

Он поворачивается и идет через дверь, ведущую из прихожей. Его молчание и уверенная походка, предполагают, что я следую за ним, что я и делаю.

Мы заходим в его кабинет, и он медленно обходит вокруг свой рабочий стол и садится. Он наклоняется вперед и кладет руки на красном дереве.

- Объяснишься?

Мне хочется объяснить. На самом деле.

Я хочу сказать ему, что я понятия не имею, кто он, не знаю, почему он злой, не знаю, кто я такой.

Я, наверное, должен нервничать или бояться его. Уверен, вчера Сайлас был бы именно таким, но мне трудно бояться того, кого я не знаю.

Насколько я понимаю, он не имеет надо мной власти, а сила - это основной способ запугивания.

- Объяснить что? - спрашиваю я.

Мои глаза перемещаются на полки с книгами на стене позади него. Похоже на классику. Коллекция. Интересно, он читал эти книги, или они - это просто еще один способ запугивания.

- Сайлас!

Его голос настолько глубокий и резкий, что кажется, будто кончиком ножа проделывают дырки в ушах.

Я кладу руку на заднюю часть шеи и сжимаю, прежде чем снова взглянуть на него. Он машет головой на стул напротив него, молча приказывая мне сесть.

У меня появляется ощущение, что вчера Сайлас бы сказал: “да, сэр”, прямо сейчас.

Сегодня Сайлас улыбается и медленно идет на указанное место.

- Почему сегодня она была в моем доме?

Он говорит о Чарли, будто она - яд. Он отзывается о ней так же, как ее мать отзывалась обо мне.

Я смотрю вниз на подлокотник кресла и забираюсь на кусок потертой кожи.

- В школе она почувствовала себя нехорошо. Ее нужно было отвезти домой, и мы по-быстрому заехали сюда.

Этот человек..., мой отец... откидывается на спинку стула. Он подносит руку к челюсти и потирает подбородок.

Проходит пять секунд.

Десять секунд.

Пятнадцать.

Наконец, он снова наклоняется вперед.

- Ты с ней встречаешься?

Это вопрос с подвохом? Потому что, похоже на то.

Если я скажу «да», это, очевидно, разозлит его. Если скажу «нет», он будет чувствовать себя победителем. Не знаю почему, но я действительно не хочу, чтобы этот человек выиграл. Он выглядит так, будто привык побеждать.

- Что, если да?

Его рука больше не потирает челюсть, потому что теперь она движется через стол и хватает меня за воротник моей рубашки.

Он дергает меня к себе, а мои руки сжимают край стола в качестве сопротивления.

21